- Dec 14 Sun 2008 07:21
我讀-郝譽翔-逆旅-作者的專斷獨裁
- Dec 13 Sat 2008 06:59
我讀-凱絲.萊克斯-骷髏之詩-真是個說故事的能手
骷髏之詩 Bones to Ashes
- 作者:凱絲.萊克斯
- 原文作者:KATHY REICHS
- 譯者:王詩琪
- 出版社:皇冠
- 出版日期:2008年11月24日
這不過是我所看的凱絲.萊克斯寫的第二本小說,我已經很肯定她真是個說故事的能手,心裡開始興起一股想把她所有作品收集完整的慾望。收及作家完整作品是一條不歸路,我仍在猶豫中,畢竟書架已經被塞滿了,我又沒錢買大一點的房子,而要收集的作者名單卻越來越長……。
不記得在什麼地方看過這麼形容凱絲.萊克斯的文字”比丹.布朗更會說故事的人”,說真的,這幾年來看到類似的形容詞我都有點反感,但看完這本「骷髏之詩 (BONES TO ASHES) 」之後,我認為上述的形容詞是完全正確的。
- Dec 12 Fri 2008 09:06
我讀-黃國峻-麥克風試音-人的個性決定一切
- Dec 11 Thu 2008 08:51
關於跑步,村上先生說的是……,我說的其實是……!
- Dec 10 Wed 2008 09:02
蠍子讀-下田治美-求愛的人
求愛的人 Ai O Kou Hito
- 作者:下田治美
- 原文作者:Harumi Shimoda
- 譯者:劉黎兒
- 出版社:時報出版
- 出版日期:1993年05月15日
正常來說,這不是一本我看完之後還會有心情想要寫點東西的小說,因為實在是寫的蠻爛的一本小說,不過,原作者在「序」中寫到:這絕對是一本好小說,如果中文版的反應不好的話,一定是譯者的問題!」(類似這樣的話),因此引起了我的興趣。我在想:是什麼樣的人會想出這樣狂妄的話。
看完這本小說之後,確認了這是一本很難看的小說,而作者完全缺乏寫作技巧之後,因著上面的那一個原因,稍微上網搜尋了一下「下田治美」這個人,意外的找到:原來這本小說在日本還曾經翻拍成電影(98年「討愛的人」,導演平山秀幸曩括那一年所有的各種日本國內的電影獎)。