close

求愛的人

求愛的人 Ai O Kou Hito

 

正常來說,這不是一本我看完之後還會有心情想要寫點東西的小說,因為實在是寫的蠻爛的一本小說,不過,原作者在「序」中寫到:這絕對是一本好小說,如果中文版的反應不好的話,一定是譯者的問題!(類似這樣的話),因此引起了我的興趣。我在想:是什麼樣的人會想出這樣狂妄的話。

 

看完這本小說之後,確認了這是一本很難看的小說,而作者完全缺乏寫作技巧之後,因著上面的那一個原因,稍微上網搜尋了一下「下田治美」這個人,意外的找到:原來這本小說在日本還曾經翻拍成電影(98年「討愛的人」,導演平山秀幸曩括那一年所有的各種日本國內的電影獎)。

 

而譯者劉黎兒自己發表一篇文章寫到「回憶起來,我因為認識了下田治美,所以翻譯了「討愛的人(中文版變成「求愛的人」,時報出版,已經絕版),然後平山秀幸在籌拍階段(幾乎是十二年前)時還從他居住的箱根來新宿車站與我見面,問我對於有關書中的「到台灣尋父」部份的感想,我毫不避諱地批判原著此一部份的漏洞以及對於異文化的無知等,平山當場有點不是滋味,因為好像是澆他冷水,不過或許因此他將焦點集中在母女的心理上,因此獲得成功,如果他還多拍了到台灣尋父部份,那或許不會是成功的電影吧!這是我竊想如此。」原文請見 http://www.readingtimes.com.tw/AUTHORS/LILL/diary/2003-0512.htm

 

或許,因為我和劉黎兒都是台灣人的關係,對於作者提到台灣的部分,非常的難以接受,因此有了對這本書非常不好的觀感。不過,說真的,如果作者把這本書當成是自己的自傳來寫,不要當成是小說來寫,那應該會好很多,這本書,實在是缺乏小說的架構,沒有前因,沒有過程,沒有結果,只有被虐待長大的主角,找到了自己的父親遺骨,這樣而已,其他的東西,完全沒交代。實在是莫名其妙的一本書。

 

購書網址:求愛的人


arrow
arrow
    全站熱搜

    Scorpian 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()