巴黎,賽啦! A Year in the Merde
- 作者:史蒂芬.克拉克
- 原文作者:Stephen Clarke
- 譯者:林嘉倫
- 出版社:繆思
- 出版日期:2009年01月07日
這是一本可以讓人一直保持著狂笑閱讀的好書!
在刻板的印象中,英國人總是被認為彬彬有禮,是個紳士,而所謂的紳士,就是不會強迫別人做她不願意做的事;而法國人總是充滿了浪漫、熱情的情感。於是當主角在向一位漂亮的女同事示愛,在法式熱吻後,卻又被拒絕,還收到這麼一句話「謝謝你這麼有英國風度,你是紳士,讓我親你,卻又沒有……」。主角自暴自棄的說:「去你的,達西先生,去你的休葛蘭,你們老是這麼有禮,那我們英國男人要怎麼上壘得分啊?」身為讀者的我們該怎麼能夠忍住笑聲呢?
而書名「賽啦!」在這本書中,也做了極佳的詮釋。主角不停的在巴黎街道上踩到狗屎,最後只好自我解嘲說自己得了「識屎障礙」-有人看不懂字詞的意思,那叫識字障礙;有人分辨不出色彩的不同,那叫色盲;而主角則是看不出狗大便,於是叫識屎障礙。最後雖然明白那是因為巴黎清掃街道的工人罷工造成的,但奇特的是,法國人卻不會踩到狗屎,只有外國人會……。最後主角解決的方式是:買一堆便宜報不行的北韓製帆布鞋,踩了一天的狗屎後,直接丟掉。
不過儘管主角感情不順、生活不順、工作也不怎麼順利,但他仍然積極的想融入法國這個社會,他盡量用法語與人交談,學習法國人的思考邏輯,開始享受法國的美食。以致於,當他有假期可以回到英國去度假的時候,他卻在自己的家鄉覺得自己是個外人,想念起在巴黎的食物味道……。我想,這是巴黎吸引人的地方吧!
或許有一天,台灣也會出現類似這樣的書「賽啦!中國」,畢竟與英國跟法國多年累積的恩怨情仇,台灣跟中國的關係也不遑多讓。不過恐怕得等到有像作者這樣的人出現-既對自己的文化有自信,又能開放心胸接受他人的文化。
-部落格小玩意-
文章標籤
全站熱搜

呵呵,這麼有趣喔 五月我要去巴黎和普羅旺斯 應該先來看看這本書 笑一下^__^
Dear Fish, 恭喜阿,要去浪漫之都,先祝妳玩得愉快! 這本書真的很好笑,根據出版社的描述,這本書本來是作者自費出版,後來因為口耳相傳,引起出版社的注意,才正式出版發行.口碑之好可見一斑! 而我覺得這應該是作者把自己的親身經歷用小說的形式表達,所以會有很多真實的場景,英法兩國文化衝突的笑點,绝對會讓你在看這本書的時候選擇獨處,以免笑到破壞形象.